Haitian Creole Translator / traducteur créole |
|||||||
|
|
(ENGLISH FOLLOWS) Titulaire du prix Nobel de la paix, Médecins Sans Frontières (MSF) est la plus grande organisation privée de secours médical d’urgence au monde. Nous offrons une assistance médicale d’urgence aux populations en détresse, aux victimes de désastres naturels ou d’origine humaine, indépendamment de la race, de la religion ou de l’affiliation politique, dans plus de 70 pays à travers le monde. MSF produit actuellement un documentaire portant principalement sur le manque d’accès aux soins obstétriques d’urgence des femmes haïtiennes les moins nanties de Port-au-Prince. Le documentaire porte un regard intime dans la vie d’une douzaine de jeunes femmes enceintes vivant dans les plus pauvres bidonvilles de la capitale haïtienne. Des groupes de discussion ont été filmées dans lesquelles les femmes s’expriment ouvertement en créole. Une version française et une version anglaise (sous-titrées) seront créées pour atteindre la population canadienne. Pour ce faire, nous recherchons un traducteur ayant une excellente connaissance des subtilités du créole haïtien. Toutes les séquences vidéo seront fournies et devront être traduites intégralement. RESPONSABILITÉ • Traduction intégrale d’enregistrements audio créoles vers le français et/ou l’anglais COMPÉTENCES ET EXPÉRIENCE • Excellente connaissance du créole et du français ou de l’anglais • Exactitude et souci du détail sont essentiels • Capacité de travailler avec un minimum de supervision • Expérience en traduction du créole vers le français ou du créole vers l’anglais Les candidats intéressés doivent contacter Julie Rémy par courriel à : julie.remy@msf.org ou par téléphone au : (416) 964-0619 poste 3907. N.B. : Le masculin est utilisé uniquement dans le but d’alléger le texte. BACKGROUND Nobel Peace Prize Laureate, Médecins Sans Frontières / Doctors Without Borders (MSF) delivers emergency aid to people affected by armed conflict, epidemics, natural and human-made disasters, and to people excluded from healthcare, regardless of race, religion or political affiliation, in more than 65 countries around the world. MSF is in the process of producing a documentary pertaining to the lack of access to emergency obstetric care for the poorest Haitian women in Port-au-Prince. The documentary will give an inside look into the lives of dozens of young pregnant women living in shantytowns in the Haitian capital. Discussion groups have been filmed wherein these women express themselves openly in Creole. A French version and an English version (subtitled) will be made in order to reach the Canadian population. In order to do this, we are searching for a translator living in Toronto (ideally) or Montreal who has excellent familiarity with and knowledge of the subtleties of Haitian Creole. All of the video sequences will be provided and will need to be translated in an integrated fashion. RESPONSIBILITIES • Integrated translation of Creole audio recordings into French and/or English EXPERIENCE AND COMPETENCIES • Excellent knowledge of Creole and of French or English • Precision and attention to detail are essential • Ability to work under a minimum of supervision • Experience in translation from Creole to French or Creole to English APPLY! Interested parties must contact Julie Rémy by e-mail at: julie.remy@msf.org or by telephone at: (416) 964-0619 extension 3907. Contact Info:
|
| Rating: |
not yet rated
|
FEATURED OPPORTUNITIES
MOST VIEWED
HIGHEST RATED








